عربيEnglish

The Noble Qur'an Encyclopedia

Towards providing reliable exegeses and translations of the meanings of the Noble Qur'an in the world languages

The Coalition [Al-Ahzab] - German Translation - Rowwad Translation Center

Surah The Coalition [Al-Ahzab] Ayah 73 Location Maccah Number 33

Und folge dem, was dir (als Offenbarung) von deinem Herrn eingegeben wird. Wahrlich, Allah ist kundig dessen, was ihr tut.

Allah hat keinem Mann zwei Herzen in seinem Inneren gemacht. Und Er hat eure Gattinnen, von denen ihr euch durch den Rückenschwur trennt, nicht (wirklich) zu euren Müttern gemacht. Und Er hat eure angenommenen Söhne nicht (wirklich) zu euren Söhnen gemacht. Dies sind eure Worte aus eurem (eigenen) Mund. Aber Allah sagt die Wahrheit, und Er leitet den (rechten) Weg.

damit Er die Wahrhaftigen nach ihrer Wahrhaftigkeit frage. Und Er hat für die Ungläubigen schmerzhafte Strafe bereitet.

Und als eine Gruppe von ihnen sagte: „O ihr Leute von Yathrib, es gibt keinen Aufenthaltsort für euch (hier). So kehrt zurück.“ Und ein Teil von ihnen bat den Propheten um Erlaubnis, (heimzukehren,) indem sie sagten: „Unsere Häuser sind ohne Schutz.“ Dabei waren sie nicht ohne Schutz, sie wollten nur fliehen.

Und wäre man von ihren (verschiedenen) Bezirken her zu ihnen eingedrungen und wären sie dann aufgefordert worden, der Heimsuchung nachzugeben, so hätten sie es begangen, und sie hätten dabei nur kurze Zeit gezögert.

Dabei hatten sie sich zuvor gegenüber Allah verpflichtet, sie würden nicht den Rücken kehren. Und nach der (Erfüllung der) Verpflichtung gegenüber Allah wird gefragt werden.

Sag: „Die Flucht wird euch nicht nützen, wenn ihr vor dem Tod flieht, oder (davor,) getötet zu werden. Und dann wird euch nur noch ein wenig Nießbrauch gewährt.“

Sag: „Wer ist es denn, der euch vor Allah schützen könnte, wenn Er euch Schlechtes will oder wenn Er euch Barmherzigkeit (erweisen) will?“ Und sie werden für sich vor Allah weder Schutzherrn noch Unterstützer finden.

Sie meinen, die Gruppierungen seien nicht weggegangen. Und wenn die Gruppierungen (wieder)kommen sollten, möchten sie gern, sie wären in der Wüste unter den Wüstenarabern und würden sich (nur) über euch erkundigen. Und wenn sie unter euch wären, würden sie nur wenig kämpfen.

Und als die Gläubigen die Gruppierungen sahen, sagten sie: „Das ist, was Allah und Sein Gesandter uns versprochen haben; und Allah und Sein Gesandter sagen die Wahrheit.“ Und es mehrte ihnen nur den Glauben und die Ergebung.

Unter den Gläubigen gibt es Männer, die wahrhaftig waren, wozu sie sich Allah gegenüber verpflichteten. So gibt es unter ihnen manche, die ihr Gelübde erfüllt haben; und unter ihnen gibt es manche, die noch warten (müssen). Und sie haben keine Änderung vorgenommen.

(Dies,) damit Allah den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit vergelte und die Heuchler (be)strafe, wenn Er will, oder sich ihnen Reue-Annehmend zuwende. Wahrlich, Allah ist allvergebend und barmherzig.

Und Allah wies diejenigen, die ungläubig waren, mit ihrem Grimm zurück, ohne dass sie etwas Gutes erlangt hätten. Und Allah ersparte den Gläubigen den Kampf. Und Allah ist stark und allmächtig.

Und Er ließ diejenigen von den Leuten der Schrift, die ihnen beigestanden hatten, aus ihren Burgen heruntersteigen. Und Er jagte in ihre Herzen Schrecken; eine Gruppe (von ihnen) habt ihr getötet und eine Gruppe gefangen genommen.

O Prophet, sag zu deinen Gattinnen: „Wenn ihr das diesseitige Leben und seinen Schmuck haben wollt, dann kommt her, ich werde euch eine Abfindung (nach der Scheidung) gewähren und euch auf schöne Weise freigeben.

Wenn ihr aber Allah und Seinen Gesandten und die jenseitige Wohnstätte haben wollt, so hat Allah gewiss für diejenigen von euch, die Gutes tun, gewaltigen Lohn bereitet.“

Und wer sich von euch Allah und Seinem Gesandten (gehorchend) fügt und rechtschaffen handelt, der geben Wir ihren Lohn zweimal. Und Wir haben für sie ehrenvolle Versorgung bereitet.

O Frauen des Propheten, ihr seid nicht wie irgendeine von den (übrigen) Frauen. Wenn ihr (Allah) fürchtet, dann seid nicht unterwürfig im Reden, damit nicht derjenige, in dessen Herzen Krankheit ist, begehrlich wird, sondern sagt geziemende Worte.

Und haltet euch (überwiegend) in euren Häusern auf; und stellt euch nicht zur Schau wie in der Zeit der früheren Unwissenheit (arab. „Jahiliyyah“). Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Pflichtabgabe und gehorcht Allah und Seinem Gesandten. Wahrlich, Allah will ja nur die (moralische) Unreinheit von euch entfernen, ihr Angehörigen des Hauses, und euch völlig rein machen.

Und gedenkt dessen, was in euren Häusern von den Zeichen Allahs und von der Weisheit (des Propheten) verlesen wird. Wahrlich, Allah ist feinfühlig und allkundig.

Wahrlich, die muslimischen Männer und die muslimischen Frauen, die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen, die sich (gehorchend) fügenden Männer und die sich (gehorchend) fügenden Frauen, die wahrhaftigen Männer und wahrhaftigen Frauen, die geduldigen Männer und die geduldigen Frauen, die demütigen Männer und die demütigen Frauen, die spendenden Männer und die spendenden Frauen, die fastenden Männer und die fastenden Frauen, die Männer, die ihre Scham hüten und die Frauen, die (ihre Scham) hüten, und die Allahs viel gedenkenden Männer und die gedenkenden Frauen, für (all) sie hat Allah Vergebung und gewaltigen Lohn bereitet.

Und weder einem gläubigen Mann noch einer gläubigen Frau steht es zu, wenn Allah und Sein Gesandter eine Angelegenheit entschieden haben, in ihrer Angelegenheit (frei) zu wählen. Und wer sich Allah und Seinem Gesandten widersetzt, der befindet sich ja fürwahr in offenkundigem Irrtum.

Und als du zu demjenigen sagtest, dem Allah eine Gunstgabe erwiesen hatte und dem auch du eine Gunstgabe erwiesen hattest: „Behalte deine Gattin für dich und fürchte Allah“, und in deinem Inneren verborgen hieltest, was Allah doch offenlegen wird, und die Menschen fürchtetest, während Allah eher darauf Anspruch hat, dass du Ihn fürchtest. Als dann Zayd kein Begehren mehr an ihr hatte (und sie scheiden ließ), gaben Wir sie dir zur Gattin, damit für die Gläubigen kein Grund zur Bedrängnis bestehe hinsichtlich der Gattinnen ihrer angenommenen Söhne, wenn diese kein Begehren mehr an ihnen haben. Und der Befehl Allahs wird (stets) ausgeführt.

Es besteht für den Propheten kein Grund zur Bedrängnis in dem, was Allah für ihn angeordnet hat. So war die Gesetzmäßigkeit Allahs mit denjenigen, die zuvor dahingegangen sind - und der Befehl Allahs ist ein fest gefasster Beschluss -,

Ihre Begrüßung am Tag, da sie Ihm begegnen, wird sein: „Friede!“ Und Er hat für sie ehrenvollen Lohn bereitet.

und als einen, der zu Allah mit Seiner Erlaubnis ruft und als eine lichtspendende Leuchte.

O Prophet, Wir haben dir (zu heiraten) erlaubt: deine Gattinnen, denen du ihren Lohn (also die Brautgabe) gegeben hast, das, was deine rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt von dem, was Allah dir als Beute zugeteilt hat, die Töchter deiner Onkel väterlicherseits und die Töchter deiner Tanten väterlicherseits, die Töchter deiner Onkel mütterlicherseits und die Töchter deiner Tanten mütterlicherseits, die mit dir ausgewandert sind; auch eine (jede) gläubige Frau, wenn sie sich dem Propheten (ohne Brautgabe) schenkt und falls der Prophet sie heiraten will: Dies ist (nur) dir vorbehalten unter Ausschluß der (übrigen) Gläubigen - Wir wissen wohl, was Wir ihnen hinsichtlich ihrer Gattinnen und dessen, was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, verpflichtend gemacht haben -, damit für dich kein Grund zur Bedrängnis bestehe. Und Allah ist allvergebend und barmherzig.

Du darfst zurückstellen, wen von ihnen du willst (von deinen Frauen), und du darfst bei dir aufnehmen, wen du willst. Und wenn du doch eine von denjenigen begehrst, die du abgewiesen hast, dann ist das für dich kein Vergehen. Dies ist eher geeignet als Augenweide (also ein Grund zur Freude) für sie, und dass sie nicht trauern und alle mit dem zufrieden sind, was du ihnen gibst. Allah weiß, was in euren Herzen ist. Und Allah ist allwissend und nachsichtig.

Darüber hinaus ist dir weder erlaubt, (weitere) Frauen zu heiraten noch sie gegen (andere) Gattinnen einzutauschen, auch wenn ihre Schönheit dir gefallen sollte, mit Ausnahme dessen, was deine rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt. Und Allah wacht über alles.

O die ihr glaubt, tretet nicht in die Häuser des Propheten ein - außer es wird euch erlaubt -, um an einem Essen(smahl teilzunehmen), ohne auf die rechte Zeit zu warten. Sondern wenn ihr (herein)gerufen werdet, dann tretet ein, und wenn ihr gegessen habt, dann geht auseinander, und (tut dies,) ohne euch mit geselliger Unterhaltung aufzuhalten. Wahrlich, dies fügt dem Propheten Leid zu, aber er schämt sich vor euch. Allah aber schämt sich nicht vor der Wahrheit. Und wenn ihr sie (also die Ehefrauen des Propheten) um einen Gegenstand bittet, so bittet sie hinter einem Vorhang (arab. „Hijab“). Dies ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen. Und es steht euch nicht zu, dem Gesandten Allahs Leid zuzufügen, und auch nicht, jemals seine Gattinnen nach ihm zu heiraten. Wahrlich, das wäre bei Allah etwas Ungeheuerliches.

Und diejenigen, die den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen Leid zufügen für etwas, was sie nicht begangen haben, laden damit Verleumdung und offenkundige Sünde auf sich.

Wenn nicht die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und diejenigen, die beunruhigende Gerüchte in der Stadt verbreiten, (damit) aufhören, werden Wir dich sicherlich gegen sie antreiben. Hierauf werden sie nur noch kurze Zeit darin deine Nachbarn sein.

(Sie sind) verflucht. Wo immer sie (im Kampf) angetroffen werden, werden sie ergriffen und allesamt getötet.

(So war) die Gesetzmäßigkeit Allahs mit denen, die bereits dahingegangen sind. Und du wirst in der Gesetzmäßigkeit Allahs keine Änderung finden.

Wahrlich, Allah hat die Ungläubigen verflucht und für sie eine Feuerglut bereitet,

ewig und auf immer darin zu verweilen; sie werden weder einen Schutzherrn noch einen Unterstützer finden.

Am Tag, da ihre Gesichter im (Höllen)feuer hin und her gedreht werden, sagen sie: „O hätten wir doch Allah gehorcht und hätten wir dem Gesandten gehorcht!“

Und sie sagen: „Unser Herr, wir haben ja unseren Herrschern und unseren Großen gehorcht, und da haben sie uns vom Weg abirren lassen.

(Das ist so,) damit Allah die heuchlerischen Männer und die heuchlerischen Frauen und die Götzendiener und die Götzendienerinnen straft und die Reue der gläubigen Männer und der gläubigen Frauen annimmt. Und Allah ist allvergebend und barmherzig.